18.5 C
Skopje
July 16, 2019
Informacione Vendi

Ministria e Punëve të Jashtme një muaj nuk mund ta përkthejë në shqip udhëzimin për emrin e ri

Tact

Thuajse një muaj pas publikimit të udhëzimit zyrtar për përdorimin e emrit të ri të Maqedonisë – Maqedonia e Veriut, Ministria e Punëve të Jashtme, ende nuk e ka përkthyer në gjuhën shqipe të njëjtin edhe pse madhësia e të njëjtit është një faqe e formatit A4, njofton Portalb.mk.

Qeveria e Maqedonisë së Veriut i ka informuar mediat maqedonase me formën e saktë të përdorimit zyrtar dhe ndërkombëtar të emrit të ri të shtetit, në bazë të ndryshimeve kushtetuese të cilat kanë hyrë në fuqi që nga 12 shkurti i këtij viti. Udhëzimi është vetëm në gjuhën maqedonase dhe angleze, ndërkaq deri më tani si mediat shqiptare, por edhe opinioni më i gjerë nuk kanë një dokument zyrtar në gjuhën shqipe se si duhet ta përdorin emrin e ri të shtetit.

Në kushte kur nuk kanë version zyrtar për përdorimin e emrit të ri në gjuhën shqipe, mediat shqiptare janë të detyruara ta përkthejnë nga anglishtja ose maqedonishtja, secili në formën e vet. Nga Qeveria premtuan përpara një jave se të njëjtin dokument do ta përkthejnë dhe do ta publikojnë në ueb-faqen e Ministrisë së Punëve të Jashtme të Maqedonisë së Veriut, por afati i premtimit kaloi, dokumenti ende s’është përkthyer.

Burimi i lajmit

Artikuj të ngajshëm

Rroftë pasaporta, rroftë Gjermania. Ky vend bashkë më

shprehja

Përveç Katica Janevës edhe një prokuror/e tjetër e involvuar te rasti “Boki 13”?

shprehja

Ky është biznesmeni i shantazhuar që ‘dridhi’ Specialen në Maqedoni

shprehja